Türk Dünyası Belediyeler Birliği (TDBB), Tataristan Tarih Enstitüsü ve Türkiye Cumhuriyeti Kazan Başkonsolosluğu iş birliğinde, Kastamonu Entegre A.Ş.’nin katkılarıyla, Türkçe’ye kazandırılan ‘Atlas Tartarica’ kitabının tanıtım toplantısı, 10 Ekim 2017 Salı günü Dolmabahçe Sanat Galerisinde yapıldı.
Tanıtım toplantısına, TDBB Başkan Vekili ve Zeytinburnu Belediye Başkanı Murat Aydın, TDBB Yönetim Kurulu üyesi ve Selçuklu Belediye Başkanı Uğur İbrahim Altay, Rusya İstanbul Başkonsolosu Andrey Podelyshev, Tataristan Tarih Enstitüsü Başkanı Rafael Hakimov, TDBB Genel Sekreteri Fahri Solak, Türkiye’nin Kazan Başkonsolosu Turhan Dilmaç, Kırgızistan’ın İstanbul Başkonsolosu Erkin Sopokov, Tataristan Bilimler Akademisi ve Eğitim Bakanlığı mensupları, Tataristan Türkiye Temsilcisi Ayrat Gataullin, TRT eski Genel Müdür Yardımcısı Zeynel Koç, Prof. Dr. İlber Ortaylı, kitabın mütercimi Doç. Dr. İlyas Kemaloğlu, Kastamonu Entegre yöneticileri, akademisyenler, Tatar dernekleri temsilcileri ve çok sayıda davetli katıldı.
Toplantıda konuşan TDBB Başkanvekili Zeytinburnu Belediye Başkanı Murat Aydın, çok anlamlı bir iş yapıldığını söyledi. Aydın, kitabı incelediğini belirterek, “Son derece doyurucu bir eser. Emeği geçen kurum ve kuruluşlardaki çalışanlara çok çok teşekkür ediyorum. Bu bilimsel kaynağa her baktığınızda Tatarları, Tataristan’ı ve Asya’yı çok daha iyi tanıma imkanı bulacaksınız. Bu anlamlı esere emeği geçenleri tebrik ediyorum” diye konuştu.
Türkiye Cumhuriyeti Kazan Başkonsolosu Turhan Dilmaç, Tataristan’ın özel bir konuma sahip olduğunu dile getirerek, “Halihazırda Tataristan’da 10 büyük Türk şirketi faaliyet gösteriyor. 2 milyar dolarlık bir yatırımdan bahsediyoruz. Ekonomik ilişkilerimizin en çok gelişmiş olduğu yerlerden biri. Türklerle Tatarları birbirine yakınlaştıran ve onları kardeş kılan birçok özellik var. Tatar’ın nerede ortaya çıkacağını bilemezsiniz. Bir bakarsınız ki Mehmet Akif Ersoy’un Safahat’ında önemli bir kişidir. Bir bakarsınız Kurtuluş Savaşı’nda Atatürk’ün yakınındaki danışmanlarından birçoğu Tatar’dır” ifadelerini kullandı. Dilmaç, eserin ilk bölümlerinin Türk tarihinin ortak geçmişini ihtiva ettiğini kaydetti. Sonrasında eserin Türkçe’ye kazandırılması fikrini Tataristan Tarih Enstitüsü Başkanı Dr. Rafail Hakimov’a açtığını ve olumlu cevap aldığını belirten Dilmaç, TDBB’nin de basımı üstlenmesiyle projenin gerçekleştirildiğini söyledi.
Tataristan Tarih Enstitüsü Başkanı Rafael Hakimov ise konuşmasında Tatar tarihinin eşsiz, engin ve uçsuz bucaksız olduğunu belirterek, “Bu tarihin birçok yönünü biz Tatarlar bile çok bilmiyoruz. Bunun için amacımız bu tarihi hem kendimiz anlamak hem de dünyaya tanıtmak. Bunu doğru şekilde yapmak istiyoruz. Bu eserin Türkçe’ye çevrilip basılmış olmasından dolayı çok mutluyuz. Türk halklarının ortak tarihidir bu. Avrasya’da olan biten tarihi gelişmelerin ve değişimlerin hepsini haritalar eşliğinde göstermeye gayret ettik. Bu gerçekten büyük ve zor bir çalışma. Kitap anlaşılır bir üslupta yazıldı” değerlendirmelerinde bulundu.
Fahri Solak ise, TDBB olarak Türk tarihinin ortak kültürel mirasının yaşatılması, tanıtılması için projeler gerçekleştirmeye gayret ettiklerini belirtti. Solak, “Asıl amacımız olan yerel yönetimler arası işbirliğinin gelişmesi için çalışmalarımızı belli bir program halinde sürdürüyoruz. TDBB’nin 28 ayrı ülkenden bin yüzün üzerinde üye belediyesi bulunmakta. Tataristan da en yakın çalıştığımız ülkelerden biridir. Yerel yönetimlerle sürdürdüğümüz işbirliğini böyle sembol bir eserle taçlandırmanın kıvancı, memnuniyeti içerisindeyiz. Ayrıca Tataristan’dan bir heyet kasım ayı içerisinde bilgi ve tecrübe paylaşımı için ülkemize gelecekler. Bu anlamda hem kültürel faaliyetlerin gerçekleştirilmesinde hem de yerel yönetimler alanındaki çalışmalarda bize yakın çalışma gayreti gösteren tüm Tatar dostlarımıza teşekkür ediyorum.” ifadelerini kullandı
Solak, “Bugün burada toplanma nedenimiz olan Atlas Tartarica eski dönemlerden yakın zamanlara kadar Tatar-Türk ortak tarihini, ortak değerlerini ve ortak kültürünü hem haritalar hem görseller, hem de ilgili metinlerle ortaya koyan çok değerli bir çalışma. Şüphesiz bütün güzel çalışmalar birçok insanın emeği katkısı ile ortaya çıkıyor. Bu eserin ortaya çıkmasında büyük emeği olan Tataristan Tarih Enstitüsünü tebrik ediyor ve bu önemli eserin TDBB ile işbirliğinde Türkçe’ye kazandırılmasında yakın işbirlikleri için teşekkür ediyorum. Ayrıca bu eserin Türkçe’ye çevrilmesinde katkısı olan T.C. Kazan Başkonsolosu Turan Dilmaç’a, Kastamonu Entegre yöneticilerine ve İlyas Kemalov’a teşekkür ediyorum” dedi.
Tören katılımcılara Tartarica’nın hediye edilmesi, Teşekkür Plaketlerinin takdimi ve toplu fotoğraf çekimi ile tamamlandı.
Atlas Tartarica Hakkında
Bilimsel sorumluluğunu Rafail Hakimov’un üstlendiği kitabın, Türkçe yayınlanması projesinin yöneticiliğini Marmara Üniversitesi öğretim üyesi Dr. Fahri Solak yaptı. Eserin Türkçe’ye çevirisi ise Mimar Sinan Üniversitesi Öğretim Üyesi Doç. Dr. İlyas Kemaloğlu tarafından gerçekleştirildi.
Atlas Tartarica, Tataristan Cumhuriyeti ve Tatar halkının historiyografisinde bölgenin tarihini ve coğrafyasını bu kadar geniş ve bütün olarak ele alan ilk yayın olma özelliğini taşıyor. Eserde, Tatarlar’ın etnik kökenleri, kurduğu devletler, hükümdarları, ekonomisi, kültür ve dinleri, Tatar halkının Rusya içindeki durumu ele alınıp kapsamlı olarak anlatılıyor.
Kitapta ayrıca Avrasya kültürlerinin tarihsel gelişimi, farklı tarihsel dönemlerde Türk devletlerinin, Türk hanlıklarının ve Türk kabilelerinin ne zaman ve nereden nereye göç ettiklerini ve bu göçlerde neler yaşadıklarını, hangi silahları kullandıklarını da açıklayan önemli bilgiler yer alıyor.
Türk ve Tatar tarihi açısından büyük öneme sahip olan prestij boy kitap, yaklaşık 678 sayfadan oluşuyor.
11.10.2017